mercredi 25 février 2009

Meh... meh!


Le chemin le plus court d'un point à un autre, c'est de ne pas y aller.
- Philippe Geluck

Hey hey,

Привет, меня зовут Патрик и я работаю сегодня.
Pryviet, mynia zavout Patrick i ya rabotayou sivodnya.
(Salut, je m'appelle Patrick et je travaille aujourd’hui.)

Voilà où j'en suis rendu. Je me remémore le russe que j'ai appris ça fait (trop) longtemps, question de ne pas (trop) perdre la raison. Les mots sont exacts, mais je peux rien garantir pour la grammaire. Probablement que le "я" (je) est pas nécessaire non plus, mais en tk.

Travaillé toute la putain de journée, de 8 h à … 21 h? J’ai. Mon. Truck. Que dis-je, j’ai mon camion-citerne, mon transatlantique, mon porte-avions!

Mais là, ça va faire. Je vais à la deuxième moitié du cours demain, et fuck le reste. J’ai fait les devoirs tout à l’heure, et le résultat (catastrophique) m’a convaincu de ne pas prendre trop de retard. Cliché nul mais malheureusement exact : ça va changer le mal de place. Gym demain matin aussi, parlant de mal à d’autre(s) place(s).

Je vais vous garrocher une ou deux images pas rapport, question d'appaiser les masses.

Nice.

Haha, semblerait que la police russe n'ait pas trop le sens de l'humour. Ou ne soit pas très écolo.


Cordonnier mal chaussé...

Beuh-bye!

3 commentaires:

Anonyme a dit...

Pryviet, tu peux savoir Martin??

Unknown a dit...

Pryviet! :-D

Ce serait Мартин. Je pense pas qu'y ait d'équivalent russe (par exemple, Jean devient Ivan, Eugène devient Evgueni, etc.), mais je me suis déjà trompé dans le passé!

Anonyme a dit...

Pat>> tu as raison: les russes ne sont pas très drôle; il y en a quelques uns chez le Canadien et Bob Gayney a perdu son sourire(déjà si timide)
W.